Lao She’s Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics (Routledge Studies in Chinese Translation) 1st Edition
by Bo Wang (Author), Yuanyi Ma (Author)
Lao She’s Teahouse and Its Two English Translations: Exploring Chinese Drama Translation with Systemic Functional Linguistics provides an in-depth application of Systemic Functional Linguistics (SFL) to the study of Chinese drama translation, and theoretically explores the interface between SFL and drama translation.
Investigating two English translations of the Chinese drama, Teahouse (茶馆 Cha Guan in Chinese) by Lao She, and translated by John Howard-Gibbon and Ying Ruocheng respectively, Bo Wang and Yuanyi Ma apply Systemic Functional Linguistics to point out the choices that translators have to make in translation.
This book is of interest to graduates and researchers of Chinese translation and discourse studies.
Product Details
|

The Chemistry of Contrast Agents in Medical Magnetic Resonance Imaging 2nd
Head and Neck Cancer: An Evidence-Based Team Approach
Radiation Oncology Study Guide 2013th Edition
Dilemma's bij dementie
Chirurgie en obstétrique: Chirurgie de la femme enceinte et de l'accouchement (Techniques chirurgicales) (French Edition) (PDF)
Concise Guide to Hematology 2nd ed. 2019 Edition
Advances in Psychiatry 1st ed. 2019 Edition
Musculoskeletal MRI, 2e
First Aid Step 1 Express Videos 2015 (USMLE-Rx)
Examination Review for Ultrasound: Sonographic Principles & Instrumentation, 2ed
The Brigham Board Review in Pulmonary Medicine 2016 (CME Videos)
Diagnosis of Endometrial Biopsies and Curettings: A Practical Approach
The Pharmacist Guide to Implementing Pharmaceutical Care
Neurovascular Surgery: Surgical Approaches for Neurovascular Diseases
Absolute Obstetric Anesthesia Review: The Complete Study Guide for Certification and Recertification
Pitfalls in Diagnostic Radiology 

